Watermark
Database Connection Declension of the Nouns function RESULT5 Function RESULT11 Function Result12 Function Result13 Function RESULT33 Result_EX Function Result_No function RESULT_TME
MenuSentences dbRegular Verbs List
hit counterQurandb Learning Arabic is the best way to understand the meanings of the Holy Quran. || FAQs ||Features ||MCQs | |TDB | |Arafat | |Tawaf | |Saee | |Umrah | |Quranic Dictionary |
Text2:
| | Yusuf | Pre Ayat ← 58 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 8. The Youngest Brother | | → Next Ruku|
Translation:Josephs brothers came to Egypt and presented themselves before him. He recognized them but they did not.
Translit: Wajaa ikhwatu yoosufa fadakhaloo AAalayhi faAAarafahum wahum lahu munkiroona
Segments
0 wajaaWajaa
1 ikhwatuikhwatu
2 yoosufayuwsufa
3 fadakhaloodakhal
4 AAalayhi | عَليْهِ | on him Combined Particles `alayhi
5 faAAarafahum`arafah
6 wahum | وَهُمْ | | | | when/if | they | Subject Pronoun h
7 lahu | لَهُ | for him Combined Particles
8 munkiroonamunkiruwna
| | Yusuf | Pre Ayat ← 59 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 8. The Youngest Brother | | → Next Ruku|
Translation:When he had them given the provisions due to them and they were leaving, he said, "Bring your step brother to me. Do you not see that I give full measure and am the best of hosts?
Translit: Walamma jahhazahum bijahazihim qala itoonee biakhin lakum min abeekum ala tarawna annee oofee alkayla waana khayru almunzileena
Segments
0 walammaWalamma
1 jahhazahumjahhazahum
2 bijahazihimbijahazihim
3 qalaqala
4 itooneeituwniy
5 biakhinbiakhin
6 lakum | لَكُمْ | for you (masc. pl.) Combined Particles k
7 min | مِنْ | of, some, from, away from |prep.| Combined Particles min
8 abeekumabiykum
9 ala | أَلَا | verily, truly, indeed, oh yes | intensifying interjections | Combined Particles ala
10 tarawnatarawna
11 anneeanniy
12 oofeeuwfiy
13 alkaylaalkayla
14 waana | وَأَنَا۠ | | | | when/if | I | Subject Pronoun a
15 khayrukhayru
16 almunzileenaalmunziliyna
| | Yusuf | Pre Ayat ← 60 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 8. The Youngest Brother | | → Next Ruku|
Translation:But if you do not bring him to me you shall have no grain from me: nay you should not even come near me."
Translit: Fain lam tatoonee bihi fala kayla lakum AAindee wala taqrabooni
Segments
0 Fainthain
1 lam | لَمْ | not | particle | Combined Particles
2 tatooneetatuwniy
3 bihibihi
4 fala | فَلَا | not |particle| no! |negative imperative| Combined Particles | after that/then/thereuponfala
5 kaylakayla
6 lakum | لَكُمْ | for you (masc. pl.) Combined Particles k
7 AAindee | عِنْدِي | with me Combined Particles `indiy
8 wala | وَلَا | nor,... either; not even, also |with preceding neg.| Combined Particles wala
9 taqraboonitaqrabuwni
| | Yusuf | Pre Ayat ← 61 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 8. The Youngest Brother | | → Next Ruku|
Translation:They replied "We will try our very best to persuade his father to send him with us. This we will surely do."
Translit: Qaloo sanurawidu AAanhu abahu wainna lafaAAiloona
Segments
0 QalooQaluw
1 sanurawidusanurawidu
2 AAanhu`anhu
3 abahuabahu
4 wainna | وَإِنَّ | verily Combined Particles | when/ifin
5 lafaAAiloonafa`iluw
| | Yusuf | Pre Ayat ← 62 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 8. The Youngest Brother | | → Next Ruku|
Translation:Joseph spoke aside to his slaves. "Place secretly in their saddle bags the goods they have bartered for corn. " Joseph did this in the hope that when they would return home to their people, they would come to know of it; maybe they should come back again.
Translit: Waqala lifityanihi ijAAaloo bidaAAatahum fee rihalihim laAAallahum yaAArifoonaha itha inqalaboo ila ahlihim laAAallahum yarjiAAoona
Segments
0 waqalaWaqala
1 lifityanihifityani
2 ijAAalooij`aluw
3 bidaAAatahumbida`atahum
4 fee | فِي | in; at; on |prep.| Combined Particles fiy
5 rihalihimrihalihim
6 laAAallahum | لَعَلَّهُمْ | perhaps they (masc.) Combined Particles `allah
7 yaAArifoonahaya`rifuwnaha
8 itha | إِذَا | and then, and all of a sudden;|introducing a nominal clause the subject of which may be expressed by ب|, when; if, whenever; whether |conj.| Combined Particles itha
9 inqalabooinqalabuw
10 ila | إِلَىٰ | to, until Combined Particles ila
11 ahlihimahlihim
12 laAAallahum | لَعَلَّهُمْ | perhaps they (masc.) Combined Particles `allah
13 yarjiAAoonayarji`uwna
| | Yusuf | Pre Ayat ← 63 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 8. The Youngest Brother | | → Next Ruku|
Translation:
Translit: Falamma rajaAAoo ila abeehim qaloo ya abana muniAAa minna alkaylu faarsil maAAana akhana naktal wainna lahu lahafithoona
Segments
0 Falammathalamma
1 rajaAAooraja`uw
2 ila | إِلَىٰ | to, until Combined Particles ila
3 abeehimabiyhim
4 qalooqaluw
5 ya | يَا | O, oh |vocative and exclamatory particle| Combined Particles ya
6 abanaabana
7 muniAAamuni`a
8 minna | مِنَّا | from us Combined Particles minna
9 alkaylualkaylu
10 faarsilars
11 maAAana | مَعَنَا | with us Combined Particles ma`ana
12 akhanaakhana
13 naktalnaktal
14 wainna | وَإِنَّ | verily Combined Particles | when/ifin
15 lahu | لَهُ | for him Combined Particles
16 lahafithoonahafithuw
| | Yusuf | Pre Ayat ← 64 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 8. The Youngest Brother | | → Next Ruku|
Translation:The father replied "Should I entrust him to you as I entrusted his brother to you before? Allah is the best Guardian and He is the most Merciful. "
Translit: Qala hal amanukum AAalayhi illa kama amintukum AAala akheehi min qablu faAllahu khayrun hafithan wahuwa arhamu alrrahimeena
Segments
0 QalaQala
1 hal | هَلْ | if, in case; whether |conj.| Combined Particles hal
2 amanukumamanukum
3 AAalayhi | عَليْهِ | on him Combined Particles `alayhi
4 illa | إِلَّا | unless, if not, except, save Combined Particles illa
5 kama | كَمَْ | how much? how many? how much!|interrogative and exclamatory particle| Combined Particles kama
6 amintukumamintukum
7 AAala | عَلَىٰ | on, upon, on top of, above, over (place, rank); at on, by; in the state of, in the manner of, in possession of; to toward, for; in addition to; to the debit of, to the disadvantage of; against, in spite of |prep.| Combined Particles `ala
8 akheehiakhiyhi
9 min | مِنْ | of, some, from, away from |prep.| Combined Particles min
10 qablu | قَبلَُ | before Combined Particles qablu
11 faAllahuAlla
12 khayrunkhayrun
13 hafithanhafithan
14 wahuwa | وَهُوَ | | | | when/if | he | Subject Pronoun hu
15 arhamuarhamu
16 alrrahimeenaalrrahimiyna
| | Yusuf | Pre Ayat ← 65 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 8. The Youngest Brother | | → Next Ruku|
Translation:When they opened their saddle-bags they found that their merchandise had also been returned to them. Seeing this, they cried with joy, "Dear father, look here! What more do we desire? Here is our merchandise returned to us. Therefore we will go back and bring provisions of food for our family; we will take good care of our brother and obtain an extra camel load of corn. Such an addition will be made easily."
Translit: Walamma fatahoo mataAAahum wajadoo bidaAAatahum ruddat ilayhim qaloo ya abana ma nabghee hathihi bidaAAatuna ruddat ilayna wanameeru ahlana wanahfathu akhana wanazdadu kayla baAAeerin thalika kaylun yaseerun
Segments
0 walammaWalamma
1 fatahootah
2 mataAAahummata`ahum
3 wajadoojad
4 bidaAAatahumbida`atahum
5 ruddatruddat
6 ilayhim | إِليْهِمْ | to them Combined Particles ilayhim
7 qalooqaluw
8 ya | يَا | O, oh |vocative and exclamatory particle| Combined Particles ya
9 abanaabana
10 ma | مَا | what |interro. pron.|, that which |relative pron|, not |negation|, as long as |conj.| whenever, the fact that Combined Particles ma
11 nabgheenabghiy
12 hathihi | هَـٰذِهٕ | this, this one; (fem., single)|demonstrative pron.| Combined Particles hathihi
13 bidaAAatunabida`atuna
14 ruddatruddat
15 ilayna | إِليْنَا | to us Combined Particles ilayna
16 wanameerunamiy
17 ahlanaahlana
18 wanahfathunahfat
19 akhanaakhana
20 wanazdadunazda
21 kaylakayla
22 baAAeerinba`iyrin
23 thalika | ذَالِكَ | that, that one; (masc., single) |demonstrative pron.| Combined Particles thalika
24 kaylunkaylun
25 yaseerunyasiyrun
| | Yusuf | Pre Ayat ← 66 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 8. The Youngest Brother | | → Next Ruku|
Translation:Their father replied, "I will never send him with you until you give me a pledge in Allahs name that you shall bring him back to me unless it be that you are rendered helpless by circumstances." When they had given him their solemn pledges he said, "Note it well that Allah is guarding and watching over this pledge of ours."
Translit: Qala lan orsilahu maAAakum hatta tutooni mawthiqan mina Allahi latatunnanee bihi illa an yuhata bikum falamma atawhu mawthiqahum qala Allahu AAala ma naqoolu wakeelun
Segments
0 QalaQala
1 lan | لَنْ | 2. |conj. with following subject| not (referring to the future) Combined Particles
2 orsilahuorsilahu
3 maAAakum | مَعَكُمْ | with you (masc. pl.) Combined Particles ma`akum
4 hatta | حَتَّىٰ | until, till |prep.| Combined Particles hatta
5 tutoonitutuwni
6 mawthiqanmawthiqan
7 mina | مِنَْ | of, some, from, away from |prep.| Combined Particles mina
8 AllahiAllahi
9 latatunnaneetatunnan
10 bihibihi
11 illa | إِلَّا | unless, if not, except, save Combined Particles illa
12 an | أَنْ | that (with verb in the subj. indicating an action not yet realized, with verb in the perf. indicating that which has happened |conj.| Combined Particles an
13 yuhatayuhata
14 bikumbikum
15 falamma | فَلَمَّا | when, as after |conj.| not, not yet |particle| Combined Particles | after that/then/thereuponfalamma
16 atawhuatawhu
17 mawthiqahummawthiqahum
18 qalaqala
19 AllahuAllahu
20 AAala | عَلَىٰ | on, upon, on top of, above, over (place, rank); at on, by; in the state of, in the manner of, in possession of; to toward, for; in addition to; to the debit of, to the disadvantage of; against, in spite of |prep.| Combined Particles `ala
21 ma | مَا | what |interro. pron.|, that which |relative pron|, not |negation|, as long as |conj.| whenever, the fact that Combined Particles ma
22 naqoolunaquwlu
23 wakeelunkiyl
| | Yusuf | Pre Ayat ← 67 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 8. Joseph helps his Brothers | | → Next Ruku|
Translation:Then he said "O my children, do not enter the capital of Egypt by one gate but go into it by different gates. However know it well that I cannot ward off from you Allahs will for none other than He has any authority whatsoever. In Him I have put my trust and all who want to rely upon anyone should put their trust in Him alone. "
Translit: Waqala ya baniyya la tadkhuloo min babin wahidin waodkhuloo min abwabin mutafarriqatin wama oghnee AAankum mina Allahi min shayin ini alhukmu illa lillahi AAalayhi tawakkaltu waAAalayhi falyatawakkali almutawakkiloona
Segments
0 waqalaWaqala
1 ya | يَا | O, oh |vocative and exclamatory particle| Combined Particles ya
2 baniyyabaniyya
3 la | لَا | not |particle| no! |negative imperative| Combined Particles
4 tadkhulootadkhuluw
5 min | مِنْ | of, some, from, away from |prep.| Combined Particles min
6 babinbabin
7 wahidinhid
8 waodkhuloowaodkhuluw
9 min | مِنْ | of, some, from, away from |prep.| Combined Particles min
10 abwabinabwabin
11 mutafarriqatinmutafarriqatin
12 wama | وَمَا | what |interro. pron.|, that which |relative pron|, not |negation|, as long as |conj.| whenever, the fact that Combined Particles | when/if
13 oghneeoghniy
14 AAankum | عَنْكُمْ | concerning you (masc. pl.) Combined Particles `ankum
15 mina | مِنَْ | of, some, from, away from |prep.| Combined Particles mina
16 AllahiAllahi
17 min | مِنْ | of, some, from, away from |prep.| Combined Particles min
18 shayinshayin
19 ini | إِنِْ | in; at; on |prep.| Combined Particles ini
20 alhukmualhukmu
21 illa | إِلَّا | unless, if not, except, save Combined Particles illa
22 lillahilla
23 AAalayhi | عَليْهِ | on him Combined Particles `alayhi
24 tawakkaltutawakkaltu
25 waAAalayhi | وَعَليْهِ | on him Combined Particles | when/if`alay
26 falyatawakkalifalyatawakkali
27 almutawakkiloonaalmutawakkiluwna
| | Yusuf | Pre Ayat ← 68 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 8. Joseph helps his Brothers | | → Next Ruku|
Translation:And it so happened that when they entered the city by different gates as their father had advised them the precautionary measure proved ineffective against Allahs will. Of course Jacob had done his best to avert the fear he had in his heart. Indeed he possessed knowledge because of what We had taught him: but most people do not understand the reality of the matter.
Translit: Walamma dakhaloo min haythu amarahum aboohum ma kana yughnee AAanhum mina Allahi min shayin illa hajatan fee nafsi yaAAqooba qadaha wainnahu lathoo AAilmin lima AAallamnahu walakinna akthara alnnasi la yaAAlamoona
Segments
0 walammaWalamma
1 dakhaloodakhaluw
2 min | مِنْ | of, some, from, away from |prep.| Combined Particles min
3 haythu | حَيْثُ | where (place and direction); wherever, since, as, due to the fact that; whereas |conj.| Combined Particles haythu
4 amarahumamarahum
5 aboohumabuwhum
6 ma | مَا | what |interro. pron.|, that which |relative pron|, not |negation|, as long as |conj.| whenever, the fact that Combined Particles ma
7 kana كَانَا | were Kana Perfectkana
8 yughneeyughniy
9 AAanhum | عَنْهُمْ | concerning them Combined Particles `anhum
10 mina | مِنَْ | of, some, from, away from |prep.| Combined Particles mina
11 AllahiAllahi
12 min | مِنْ | of, some, from, away from |prep.| Combined Particles min
13 shayinshayin
14 illa | إِلَّا | unless, if not, except, save Combined Particles illa
15 hajatanhajatan
16 fee | فِي | in; at; on |prep.| Combined Particles fiy
17 nafsinafsi
18 yaAAqoobaya`quwba
19 qadahaqadaha
20 wainnahu | وَإِنَّهُ | verily he Combined Particles | when/ifinna
21 lathooth
22 AAilmin`ilmin
23 lima | لِمَا | why |chiefly in direct questions| Combined Particles
24 AAallamnahu`allamnahu
25 walakinnawalakinna
26 aktharaakthara
27 alnnasialnnasi
28 la | لَا | not |particle| no! |negative imperative| Combined Particles
29 yaAAlamoonaya`lamuwna